Comments: رَغم

ئومێدی هاتنی پەیڤێک
-------------------------
ئەوەی زمان دەیخوا
هەمیشە هەمان شتە
کە زمان دەخوا
ئومێدی هاتنی پەیڤێک
پەیڤێک کە نایە
تۆ لەولاتر لەوێتر
بەرامبەری من وەستاوی
بەرابەر بە من
ڕوخساریشم
شتێک بە ئاوێنە لە من نادا
شتێک لە ئاوێنە لە مندا دادەشکێ
چاوەڕێبوونی زناری سووریش
-سەری زمانی تۆ-
ئومێدی هاتنی پەیڤێکە
پەیڤێک کە نایە

Posted by Baroj Akrayi at mars 22, 2016 12:41 PM

جناب رويايي بزرگ
تفكر پشت اين چهره اي ، كه حتي نم به آينه ها پس نمي دهد و روشن است كه هيچ آينه اي هم به درونش راه نخواهد برد ، هميشه براي ستودني و بسيار قابل احترام است .
آن لغت آمدني ست . نه دور است و نه دير ...

Posted by سميه طوسي at mai 3, 2012 7:47 AM

در جستجوی آن لغت تنها...
چقدر دوری را این جستجو میتواند بی معنا کند. وقتی که چهره ام به تنها در آینه عادت نمیکند. به دوری که از شما در خودم می رسم. و " انگار سالها رفته ای که روبرویم بنشینی"....
و در آستانه ی سپری شدن این پوست ام چقدر تنها ماندم.
رویایی عزیزم! مجموعه ی شعر من نیز با عنوان " تا پوست ام سپری شود" امسال روانه ی نمایشگاه کتاب می شود . و از من جدا. ده سال زیست شعری را تحویل بهترین مخاطبانم میدهم. خائن ترین هاشان!

Posted by ستاره انصاری at avril 19, 2012 9:30 PM

selam aziz.zibast sher shma ba sedae shoma.memnon.

Posted by hossein arezu at avril 2, 2012 10:27 PM

وحی «تا» بر حیای عرق
املای گل فرمود
و عطر «هو» در ابتلای ورق پیچید:
مبارک لب های «لا»
بر استکان این فارسی.

Posted by یحیا نجوا at mars 28, 2012 10:45 AM

بس که بد می گذرد زندگی اهل جهان / مردم از عمر چو سالی گذرد عید کنند

سلام استاد!
شعر زيبايي ست لذت بردم

Posted by رسول علي پور at mars 24, 2012 8:39 PM